京畿道(加平郡) , 議政府

位於清平湖畔與有明山之間,自然景觀優美的加平雪嶽觀光飯店設有現代化設施、使用抽取自地下700公尺岩盤中的天然硫磺鹼性溫泉的三溫暖與熱療室。


大田廣域市(儒城區)


忠清南道(唐津市)


京畿道(楊平郡) , 九裏


京畿道(始興市)

電影賓館位於以悠閒舒適的環境而聞名的西海岸始興月串浦口。花崗岩裝飾的酒店的外觀留給客人古樸的感覺,每個客房也都以舒適的裝修為佈置。月串是一座充滿生機的海濱小城,盛產海鮮。月串不像其他港口那樣喧鬧,如果想暫離城市的繁雜,建議您到這裡來放鬆一下。首爾地鐵 直達月串,交通十分方便。


慶尙北道(安東市)

往下可以看到大壩、春天可以看到綠油油的麥田,以及與湖水相呼應的美麗風景,而水涯堂就位於如此美麗的地方。與全州柳氏水谷派的務實宗宅齊名的水涯堂是由柳震杰先生在1939年所建造,內部擁有可以提供住宿的設施。經過5間規模Sot的大門(大門比行廊齋屋頂高的富家大門),進入院內可見到由3棟29間房所組成並保存完整的美麗韓屋。正寢與庫房齋都是合閣式屋頂,正室為正面7間、側面2間,庫房齋則是平面為ㄱ字型的10間房。水涯堂的祠廟齋室於1985年8月5日被指定為慶尚北道文化資料56號,因為是用春陽木建造,保存狀況良好。門格上的花紋比一般家屋更有特色,整體上明顯表現出朝鮮末期的建築技術。水涯堂原本位於水谷洞612號,因臨河大壩的建設而於1987年移建至現在的位置。因為是從斜坡地移建至平地的建築,所以正寢高度比起原本要稍微來得矮。廚房、洗手間與洗手臺雖然曾經改建過,但外觀完全沒變。房間與大廳木地板塗以黃土與天然塗料,屬於綠色環保建築。擁有9間黃土房與溫炕房,寬廣的房間可容納團體約50餘人,也有適合一家大小的小房間。另外可提供早餐,成人每人需10,000韓元。


()

武昌浦神秘海路大蝦‧鰶魚節於忠清南道武昌浦港與武昌浦海水浴場一帶展開。活動期間,遊客可以進行網箱釣魚場體驗、徒手抓魚體驗、挖干貝體驗等各式各樣的活動。另外,遊客還可在特定的日子,體驗開放的神秘海路。      


全羅北道(扶安郡)

月明庵位於邊山半島國立公園內,建立於692年,期間不斷地遭到破壞、修復,如今只剩下一座略小的寺院。在這裡著名的不是這座廟宇,而是燦爛的夕陽美景。


慶尙南道(南海郡)

70개의 크고작은 섬과 302㎞에 이르는 해안선으로 산과 바다가 조화를 이루고 있는 곳, 경남 남해에는 300년 동안 거친 파도와 바람에 맞서 마을을 지켜주고 고기를 모이게 하는 삼동면 물건리에 위치한 물건방조어부림(勿巾防潮魚付林)이 있다. 남해 12경중 10경인 물건방조어부림은 바닷가를 따라 초승달 모양으로 길이 1,500m, 너비 약 30m로 면적이 무려 23,438m나 되며 부락민들의 공공소유로 되어 있다. 나무의 높이는 대체로 10∼15m이며 상층목이 약 2,000그루이다. 이곳에는 팽나무, 상수리나무, 느티나무, 이팝나무, 푸조나무 등 낙엽수와 상록수인 후박나무 등 수종만도 100여 종류에 달해 마치 나무전시장을 방불케 한다. 빼곡하게 들어선 1만여그루 나무는 깊은 산중의 느낌을 자아낸다. 약 300년 전 마을사람들이 방풍과 방조를 목적으로 심었는데, 마을사람들은 이 숲이 해를 입으면 마을이 망한다고 믿어 잘 보호해 왔다. 일제강점기 말엽 일본인들이 목총을 만들기 위해 이 숲에서 7그루의 느티나무를 자르려고 했을 때 마을사람들은 '숲을 없애겠다면 차라리 우리를 죽여라'고 맞서 이 숲을 보호한 일도 있다. 이곳에서 전해 내려오는 전설에 의하면 전주 이씨 무림군(茂林君)의 후손이 이곳에 정착해 방풍림을 조성했다고 하며 19세기 말쯤 이 숲을 벌채하였다고 한다. 벌채후 폭풍우가 닥쳐 많은 마을 사람들이 목숨을 잃었기 때문에 숲을 헤치면 마을이 망한다는 전설이 있어 마을 사람들이 한 가지의 나무도 함부로 베는 일 없이 숲을 지켜오고 있다. 숲 속에 서 있는 이팝나무의 노거목은 서낭당나무로 되어있고, 음력 10월 15일에는 제사를 올려 마을의 평안을 빌고 있다. 산정상에서 내려다 보면 동글동글한 몽돌밭을 따라 펼쳐진 해안은 여인의 허리처럼 한껏 휘어진 모습이 장관을 이루며 남해 바다를 향해 가지를 뻗은 나무들은 남해를 지키는 수호신처럼 당당한 모습이다. 물건리는 방조어부림을 경계로 등대가 있는 포구와 논밭이 있는 물건마을로 나뉘어진다. 독일마을에서는 물건마을과 방조어부림, 그리고 포구를 한꺼번에 펼쳐 볼 수 있다. 부르기 어렵고 복잡한 이름의 물건방조어부림은 다른 세가지 이름이 있다. 첫째, 거칠고 거센 바닷바람을 막아준다고 하여 방풍림(防風林)이며, 둘째, 쉴새없이 달려드는 파도에 의한 해일이나 염해ㆍ조수를 막아준다고하여 방조림 셋째, 숲의 초록빛이 남해를 떠도는 물고기떼를 불러들인다 하여 어부림(魚付林)이다. 독일마을이 위치한 물건리는 동쪽을 향하고 있다. 그래서 마을사람들은 아침 일찍 와서 일출을 보거나 저녁 해질때 와서 월출을 보는것이 가장 좋다고 한다. 동해안에서 일출이라면 정동진을 떠올리지만 남해안에서의 일출은 물건리 일출이 유명하다 한다. 그래서 새해 첫날 새벽은 일출을 보기 위한 관광객들로 물건리는 인산인해로 넘쳐난다.  


忠淸北道(堤川市)

O-train的O是韓文圓圈發音「One」的縮寫,象徵循環的列車,也代表將3個位於中部內陸的江原道、忠清北道、慶尚北道連接為一(One)的意思。 坐上火車就令人感到開心,O-train中部內陸循環列車更是韓國鐵道之旅中的經典,其每日從首爾站出發,經過堤站後,最後抵達鐵岩站,再經由堤川,最後回到首爾站,是一天僅有一班的的觀光列車。 O-train的最高時速可達165km,可以迅速前往中部內陸地區。如同日本或歐洲的高級觀光列車,O-train的車廂也採用木造內裝,在車內能欣賞到韓國美麗的四季風情,並且感受長白山(白頭大幹)的春夏秋冬的不同面貌。